Henry Cuny

 

Dérives

Napospas osudu

 

Henry Cuny

Traduction en romanes Anna et Martina Koptová

 

Dérives

Napospas osudu

 

Ils n’ont qu’une benne à ordures

Et ils en font un radeau

N’allez pas croire celui de la Méduse,

Plutôt le bateau ivre de Rimbaud.

 

Majú len kontajner na smeti

A plť z neho si  robia

Nemyslite si, že je to Vor Medúzy

Skôr opitý koráb Rimbauda

 

Hin len ča kontajneris džungenca

U šifa penge lestar keren,

Na gindinen, hoj hino sar odi Meduza,

Sigeder sar Rimbodoskero mato bero.

 

Comme lui sur les flots ils s’élancent,

Brandissant une bouteille vide tel un drapeau,

Pour toute ivresse ils n’ont que cette danse

Des Tatras déversées à grandes eaux

 

Ako on, na vlnách sa nesú,

Prázdna fľaša im je vlajkou,

Jediným opojením im je tento tanec

Z Tatier sa rútiac mohutným prívalom

 

Sar jov, bare paňenca pen ľidžan,

Čučo caklos thoven sar fana,

O rat lenge tadžol ade kheľibnaha,

Tatrendar  pes tele čhivel bare leňenca.

 

Les eaux de la fatalité

Mais pas celles du malheur,

L’écume des oubliés

Où ils trouvent leur bonheur

 

Vlny fatality

Ale nie nešťastia,

V perejách zabudnutých

Nachádzajú svoje šťastie

 

Bacht-bibacht marel paňenca

ča na nalačhi,

ando bisterde kandrale paňa

arakhen bacht pengeri.

 

Car dans la benne à ordures

Chacun est le tout et personne quelqu’un ;

C’est ainsi justement qu’ils durent

En attendant le prochain matin.

 

Lebo v tom kontajneri na smeti

Každý je všetkým a nikto niekym,

Práve takto vydržia

Kým príde ďalšie ráno.

 

Bo ando kontajneris džungaha

Savore hine savorenge u ňiko varekaske,

Ta avka jon pen ipen šunen,

Džikim užaren  aver tosara.

 

Sans doute diraient-ils à Rimbaud

« Notre lune n’est point atroce, ni le soleil amer :

Chaque jour éclate notre bateau,

Et chaque nuit nous réinventons la mer ».

 

Rimbaudovi by asi povedali

« Náš mesiac vôbec nie je hrozný, ani slnko horkasté :

Každý deň našu loď roztriešti

A každú noc si vymýšľame more ».

 

Le Rimbodoske šaj phendehas

Amaro čhon barbut nane bijileskero u o kham kirkoro:

Sako ďives amari šifa phagerel

U sako rat  keras derjav aver.